Quartz Job Scheduling Framework 中 文 版 Chuck Cavaness 著 Unmi(隔叶黄莺) 译 译者博客:http://yanbin.blog/ |
写在最前面的
以此篇权当译者序。再次翻看一下我的博客,最早的那篇《Quartz Job Scheduling Framwork》翻译是在 2007-10-17 02:17 ,距离今日那是一个造人的时间,足见这个翻译过程有多难产。一方面是源于语言水平,再者其间也发生了许多事情。
Quartz 是什么,大概不需多加说明,简单讲就是一个纯 Java 实现的作业调度工具,相当于数据库中的 Job、Windows 的计划任务、Unix/Linux 下的 Cron,但 Quartz 可以把排程控制的更精细。也许大多数人听说 Quartz 是在学习或使用 Spring 的时候,也就是 Spring 整合了 Quartz。而我也不例外,同样是在春天里得悉了这块石英。
当初公司一个项目中有些定时候任务,原来是用 JDK 的 TaskTimer 来实现的,个人觉得比较笨拙--未能跳开节假日,也不能依赖于其他的业务操作灵活安排计划。于是想起了 Spring 框架整合了一个作业调度框架 Quartz,其实一直没用过它,而且这回是要脱离 Spring 框架来使用 Quartz。于是就到网上找来 Quartz 相关的资料,介绍使用倒也不含糊,但缺乏系统与深度,继而找到的就是这本英文版的《Quartz Job Scheduling Framework》。
起初对它的翻译不过是一时之兴--反正都是阅读,何妨用文字再次转录下来呢?后来发现对英文的阅读和翻译全然不是那么一回事,有太多的磕磕碰碰,那是对两种语言的双重考验。阅读可以是眼观六路,一知半解的,完全转换成中文就要字句斟酌,有时候还得为音韵的抑扬顿挫考究了起来。
数篇之后,确实觉得很耗时间且无用功太多,但又不想虎头蛇尾,感情上也无法割舍,加之有各位同仁网友的鼓励与期盼,使我紧持了下来。到目前为止,该书除前言部分、配置参考及附录未翻译之外,主体内容的翻译已大功告成。也算是基本了却了一桩心愿,当然对于落下的几小部分还会补充进来。
现把本人博客上零零散散,顺序错乱的各篇译章汇集成册,做成了一个 《Quartz Job Scheduling Framework 中文版.chm 》文件与各位分享,以方便大家的阅读。同时感谢大家一路来的支持,也希望大家能提出宝贵意见,或有问题拿出来共同探讨。另外,每篇译章都有到达我的博客上所对应页面的链接,所以若有疑问可点击页面上方或下方的的 按钮进入到博客对应页面来对本篇进行评论,或阅读他人的相关评论。
说明一下的是,由于本 CHM 文件是直接通过博客上相应日志来自动生成的,所以博客上日志内容有修改也能很快反映到《Quartz Job Scheduling Framework 中文版.chm》中,弊端是未能与原版 CHM 文件的章节目录保持一致,优点是能及时让 CHM 文件与博客日志的内容保持同步,也方便于阅读时就某一篇章共同探讨。
现如今虽有电脑自动全文翻译,而且比较智能化了,为何还去人工翻译呢?电脑总缺少人性化,许多地方无法到位,二来也为了锻练自己。实际上,在对 《Quartz Job Scheduling Framework》的翻译过程所能获得的好处也是不言而喻的。主要表现在两方面:
1. 对技术把握的更精细。阅读是放眼而瞟,只求个大概;翻译则不同,本身未能理解个相当,何以能用中文向他人解译的清楚呢?不得蕴责任于其中。对于多数例子,并非照搬了事,都有再次测试感受过的。译章置于网上之后,亦有许多朋友就 Quartz 提出疑问,毕竟文字出自我手,也就当仁不让的尽我能作出解答,也非常有助于自身对该项技术的掌握。
2. 阅读与翻译的速度提升也是显而易见的。最初时的每字每句的爬梳,须频繁请求各方资源才能完成一篇,现在与那时相比,可谓顺畅多了。许多篇章纵使离开英文词典也无碍了。以后的前行中需要面对更多的英文资料,通过对 Quartz 这个手册翻译算是好好锤炼了自己的英文阅读能力,写作能力亦在其内。
如果,除了诸位同仁网友的鼓励与期盼要感谢之外,以及他们在仔细品读后发现的许多错误之处,才得已使此译者更趋完美,同时非常感激他们阅读每一篇章的态度,这些可以在博客上的评论看得到;那么还要感谢的就是那些飘洒着过早离我而去的头发,曾经多少个夜晚,是我让你们迟迟不能进入到本该属于你们的色彩当中去,所以才不得不选择舍我而去。
此外,版权属于原作者和原出版社,本人对本书的翻译只为个人的兴趣,仅限于学习与交流,不用于任何商业目的。
翻译是quartz的哪个版本?目前最新的quartz是2.2.x,此书还试用吗?
跳过吧,已经不太适用了
博主有没有英文原文
网上应该可以找到,不过我所翻译的版本现在来看也陈旧了些,建议直接看新的官方文档 Quartz Cookbook
爱死了,真想狠狠的亲一口作者,以表谢意!
我想问一下:项目中不是每隔多长时间执行某项任务,任务的执行是由系统中某项操作驱动的(比喻说:用户在系统中要建一座房子,点击下按钮就可以了,但房子并不是马上就出现或建好,建房子的周期是10天,也就是10天后房子就自动出现了,并且弹出提示消息。)
问:这样怎么配置时间?感谢!
由某项操作触发,或是用户点击按钮这一过程应该没什么问题的,那你的 Job 要在执行完后给出提示信息,可以有多种形式,比如短信,或邮件,或其他的 IM 都行,这一信息提示的动作直接放在 Job 结束时执行就行的。
sorry,可能是我没说清楚,我的问题中心:不是执行完任务弹出提示,而是——怎样配置任务调度规则即:CronTrigger(我上面说了,任务的启动的时间是不固定的,而建造周期是一定的,类似“ * * * * * ?* ”这种规则不能完成啊!那应该怎样配置时间呢?谢谢!!)
作为任务调度器,一般是去定任务的启动时间,那你的建造周期完成怎么去安排下一次任务的执行呢?是否需要用 Job 链呢?
问题明白了,多谢!!
感谢分享,正需要这方面的资料。请问英文版的在哪找?
回楼上,已放上了英文原版 CHM 文件的下载链接:http://yanbin.blog/downloads/Quartz.Job_.Scheduling.Framework_EN.zip
楼主辛苦!
支持一下!!
辛苦了。
辛苦~谢谢~
辛苦了,谢谢!
总算如愿以尝哦,多谢了哦!!!
非常感谢
早上修正了几个图片不能正常显示的问题,请留意一下当前最新的版本是 V0.81,RAR 包大小 856K,CHM 文件 869K,而不先前那个 700 多K的文件。
辛苦了,好像从去年就开始了,一直在关注你的博客.非常感谢
遗憾,在日文系统下看不了.
那你的系统设置区域等信息不能改吗?制作 CHM 时用的 HTML 文件名是用的中文,不过我在英文系统下是没问题的,你再试试,不知道你现在看不了是什么问题,是打不开,还是打开了显示的是乱码。
Thanks very much!!
黄莺真的幸苦了,不容易,相当不容易
非常感谢
支持!辛苦了!
辛苦了!谢谢!
修正了两个图片无法正常显示的情况,当前版本是 V0.8.2,不另开日志发布新的版本,仍然通过原来的链接下载。
新版 V0.8.2 的压缩包大小 982 KB,CHM 文件大小 994 KB,请下载最新版。
@隔叶黄莺
应该是中文文件名的问题,因为在日文系统下,除了英文日文文件名的HTML可以正常打开外,中文是不行的。除非Office的文档和Txt的。
那可是有点麻烦的,我想这通过操作系统的设置应该可以解决的,win2000以上系统国际化支持还是不错的。
起初制作 chm 文件时,如果标题不读文件名而是从 <title> 中来,会有乱码,而且文件名取为英文与博客上的原文不好对应。
再继续看看系统怎么做个设置试试。
@隔叶黄莺
呵呵。谢谢楼主了。我回家再转转看。
辛苦了
终于完结了
缺少搜索功能是个遗憾,可以参考Spring、Hibernate、Seam的制作过程。
呵呵,想加上去,可是左侧的搜索条目显示为乱码?还有待解决。不知你有没这方面的经验与建议,这是我自己亲自做的第一个 chm 文件,以前都是别人做帮助文件的,我的字符集都是选的 UTF-8,不知道哪里还有问题。
@隔叶黄莺
楼主,干脆做个PDF版本的得了。那样就什么都有了。
PDF仿佛阅读起来没这么方便
真是好人啊
下载了.
真是感谢!!!
的确是非常感谢,辛苦了。
谢谢了,
谢谢了,正在拜读!
谢谢了
呵呵 ,恭喜呀,翻译完了,有段时间没看你的blog了
向你学习!
2008.10.04 更新到 0.9.2 版,相对于 0.9.1 版内容上基本没什么变化,只开篇笔误,“以次篇” 应为 “以此篇”。主要更新是在 0.9.1 的章节编排是乱序的,在此版本中矫正了过来。请下载最新版本的 Quartz Job Scheduling Framework 中文版.chm,仍使用原链接下载。
非常感谢
非常不打错的东西啊!非常感谢啊!辛苦了
翻译这些东西的确需要毅力,我以前翻译过spring live (http://hantsy.cublog.cn)深有体会。
还是希望能够重新整理一下,另外还是希望出来pdf版本。
谢谢你的无私奉献。提一个小建议,因为你做的CHM里面还有中文的字符“中文版”,所以我在英文操作系统上打不开你的CHM。能不能将CHM里面的路径去掉中文呢?
我一直用的也是英文版的操作系统,把区域等设置正确就行
确实路径中的中文会使有些系统下浏览有问题,可能下一步会按照原始的章节来排列,也会避免使用中文路径
谢谢你的关注和建议
还没开始下,顶先。
我的系統是繁體中文 WinXP...也是打開chm後裡面看不到....
看來只能麻煩大大轉一下 PDF 了....
Thanks!
楼上的是在台湾吗?设设区域什么的应该能看到,主要问题是我制作 chm 文件时的文件名用的是中文。待稍闲时我重新制作一下这个 chm 文件,遵从原书的章节来排列,方便查看,也会考虑作个 pdf 的版本。
版主
yes 我是在台灣...
我是沒有膽嘗試..因為改完後要重開機....
之後就會其他軟體都不能用啦....
所以我還是等版主出pdf吧...
這陣子要看就先看 blog上面的文章囉...
PS. 我有另外問版主問題..再麻煩囉...
Thanks! ^_^
楼主辛苦了
楼主辛苦,而且共享精神值得称道。
知识不知道有没有得到原作者和出版社的授权?